TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:24:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 1025《佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 1025《Phật Đảnh Phóng Vô Cấu Quang Minh Nhập Phổ Môn Quán Sát Nhất Thiết Như Lai Tâm Đà La Ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 1025 佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 1025 Phật Đảnh Phóng Vô Cấu Quang Minh Nhập Phổ Môn Quán Sát Nhất Thiết Như Lai Tâm Đà La Ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1025   No. 1025 佛頂放無垢光明入普門觀察一 Phật đảnh phóng vô cấu quang minh nhập Phổ môn quan sát nhất 切如來心陀羅尼經卷上 thiết Như Lai tâm Đà-la-ni Kinh quyển thượng     西天北印度烏填曩國帝釋宮     Tây Thiên Bắc ấn độ ô điền nẵng quốc đế thích cung     寺三藏傳法大師賜紫沙門臣     tự Tam Tạng truyền Pháp Đại sư tứ tử Sa Môn Thần     施護奉 詔譯     Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時世尊。在覩史天宮。 như thị ngã văn 。nhất thời Thế Tôn 。tại đổ sử Thiên cung 。 與大菩薩眾并諸眷屬及諸天眾梵王那羅延天大自在 dữ đại Bồ-tát chúng tinh chư quyến chúc cập chư Thiên Chúng Phạm Vương Na-la-duyên Thiên đại tự tại 天最先天子等大眾皆來集會。 Thiên tối tiên Thiên Tử đẳng Đại chúng giai lai tập hội 。 爾時世尊依六波羅蜜說法。所謂檀波羅蜜。 nhĩ thời Thế Tôn y lục Ba la mật thuyết Pháp 。sở vị đàn ba-la-mật 。 布施果報得大福德聚。得不退轉自在。 bố thí quả báo đắc Đại phước đức tụ 。đắc Bất-thoái-chuyển tự tại 。 天雨七寶不求自得。諸大伏藏自然出現。 Thiên vũ thất bảo bất cầu tự đắc 。chư Đại phục tạng tự nhiên xuất hiện 。 說尸波羅蜜。所謂淨戒果報。獲得五通而生梵天。 thuyết thi Ba-la-mật 。sở vị tịnh giới quả báo 。hoạch đắc ngũ thông nhi sanh phạm thiên 。 說羼提波羅蜜。所謂忍辱果報得天色相。 thuyết Sạn-đề Ba-la-mật 。sở vị nhẫn nhục quả báo đắc Thiên sắc tướng 。 妙好莊嚴一切樂見。說毘梨耶波羅蜜。 diệu hảo trang nghiêm nhất thiết lạc/nhạc kiến 。thuyết Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。 所謂欲修精進。使彼魔王見者降伏。 sở vị dục tu tinh tấn 。sử bỉ Ma Vương kiến giả hàng phục 。 所得果報超出生死。忽然之間遊翫佛剎。說禪波羅蜜。 sở đắc quả báo siêu xuất sanh tử 。hốt nhiên chi gian du ngoạn Phật sát 。thuyết Thiền Ba-la-mật 。 所謂淨慮果報獲得首楞嚴三摩地。 sở vị tịnh lự quả báo hoạch đắc Thủ Lăng Nghiêm tam-ma-địa 。 復得無數百千俱胝那由多三摩地。說般若波羅蜜。 phục đắc vô số bách thiên câu-chi na do đa tam-ma-địa 。thuyết Bát-nhã Ba-la-mật 。 所謂智慧果報得大福聚。獲彼多聞廣大如海。 sở vị trí tuệ quả báo đắc Đại phước tụ 。hoạch bỉ đa văn quảng đại như hải 。 爾時彼天眾等聞此六波羅蜜法已。 nhĩ thời bỉ Thiên Chúng đẳng văn thử lục Ba la mật Pháp dĩ 。 心大歡喜晝夜思惟修行觀察。 tâm đại hoan hỉ trú dạ tư tánh tu hành quan sát 。 是時右忉利天子名摩尼藏無垢。 Thị thời hữu Đao Lợi Thiên tử danh ma-ni tạng vô cấu 。 與百千俱胝天子眷屬萬八千天女眷屬。并天宮殿神通變化。 dữ bách thiên câu-chi Thiên Tử quyến thuộc vạn bát thiên Thiên nữ quyến thuộc 。tinh Thiên cung điện thần thông biến hóa 。 七寶莊嚴高妙樓閣。種種宮殿種種園苑。 thất bảo trang nghiêm cao diệu lâu các 。chủng chủng cung điện chủng chủng viên uyển 。 池沼華果皆悉嚴飾。彼摩尼藏無垢天子。 trì chiểu hoa quả giai tất nghiêm sức 。bỉ ma-ni tạng vô cấu Thiên Tử 。 與妙俱蘇摩華天女。極相愛樂行坐相隨受天快樂。 dữ diệu câu Tô ma hoa Thiên nữ 。cực tướng ái lạc hạnh/hành/hàng tọa tướng tùy thọ/thụ Thiên khoái lạc 。 而於七寶四門殿中。受五慾樂迷醉耽著。 nhi ư thất bảo tứ môn điện trung 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc mê túy đam trước 。 示其我慢恣彼睡眠。時彼摩尼藏無垢天子。 thị kỳ ngã mạn tứ bỉ thụy miên 。thời bỉ ma-ni tạng vô cấu Thiên Tử 。 乃至於中夜分睡夢之間。一切天女奏妙音樂。 nãi chí ư trung dạ phần thụy mộng chi gian 。nhất thiết Thiên nữ tấu Diệu-Âm lạc/nhạc 。 時彼宮殿有炬口天藥叉而乃發聲。 thời bỉ cung điện hữu cự khẩu Thiên dược xoa nhi nãi phát thanh 。 勸彼摩尼藏無垢天子作如是言。 khuyến bỉ ma-ni tạng vô cấu Thiên Tử tác như thị ngôn 。 摩尼藏無垢云何愛樂宮殿耽著睡眠。都不覺悟而復安住。 ma-ni tạng vô cấu vân hà ái lạc cung điện đam trước thụy miên 。đô bất giác ngộ nhi phục an trụ 。 汝天當知快樂不久。要後七日命必無常。 nhữ Thiên đương tri khoái lạc bất cửu 。yếu hậu thất nhật mạng tất vô thường 。 雖天快樂七寶宮殿殊妙無比。而汝命盡須臾莫留。 tuy Thiên khoái lạc thất bảo cung điện thù diệu vô bỉ 。nhi nhữ mạng tận tu du mạc lưu 。 斯事真實當自思惟宜速方便。 tư sự chân thật đương tự tư tánh nghi tốc phương tiện 。 時炬口天藥叉說是語已忽然不現。爾時摩尼藏無垢天子。 thời cự khẩu Thiên dược xoa thuyết thị ngữ dĩ hốt nhiên bất hiện 。nhĩ thời ma-ni tạng vô cấu Thiên Tử 。 聞此語已心極苦惱。由如迷醉悶絕而倒。 văn thử ngữ dĩ tâm cực khổ não 。do như mê túy muộn tuyệt nhi đảo 。 面目著地僵仆而臥。時天女眾見此事已。 diện mục trước/trứ địa cương phó nhi ngọa 。thời Thiên nữ chúng kiến thử sự dĩ 。 悉皆愁憂啼泣雨淚。慞惶怕怖苦惱千種。 tất giai sầu ưu Đề khấp vũ lệ 。慞hoàng phạ bố/phố khổ não thiên chủng 。 復見彼天頭髮蓬亂。衣服瓔珞諸嚴身具。悉棄一邊。 phục kiến bỉ Thiên đầu phát bồng loạn 。y phục anh lạc chư nghiêm thân cụ 。tất khí nhất biên 。 面目血染唇口乾燋。倍復愁惱而稱苦哉。 diện mục huyết nhiễm Thần khẩu kiền tiêu 。bội phục sầu não nhi xưng khổ tai 。 如火燒心悶絕倒地。亦有迷亂而失心者。 như hỏa thiêu tâm muộn tuyệt đảo địa 。diệc hữu mê loạn nhi thất tâm giả 。 亦有如魚失水宛轉在地者。種種愁歎號哭呼天。 diệc hữu như ngư thất thủy uyển chuyển tại địa giả 。chủng chủng sầu thán hiệu khốc hô Thiên 。 其中有不失心者。以天寶器盛新冷水。 kỳ trung hữu bất thất tâm giả 。dĩ Thiên bảo khí thịnh tân lãnh thủy 。 及栴檀香散灑其身。 cập chiên đàn hương tán sái kỳ thân 。 或復為理髮髻或整其衣或捧其足。時摩尼藏無垢天子漸還惺悟。 hoặc phục vi/vì/vị lý phát kế hoặc chỉnh kỳ y hoặc phủng kỳ túc 。thời ma-ni tạng vô cấu Thiên Tử tiệm hoàn tinh ngộ 。 既惺悟已良久之間。口稱大苦極甚憂惱。 ký tinh ngộ dĩ lương cửu chi gian 。khẩu xưng đại khổ cực thậm ưu não 。 歎息長噓身體戰悚。如風吹草傾側不定。 thán tức trường/trưởng 噓thân thể chiến tủng 。như phong xuy thảo khuynh trắc bất định 。 語聲微細乃發其心。我今速疾往帝釋天所。 ngữ thanh vi tế nãi phát kỳ tâm 。ngã kim tốc tật vãng đế thích Thiên sở 。 既到彼已禮帝釋足作如是言。天主救我天主救我。 ký đáo bỉ dĩ lễ Đế Thích túc tác như thị ngôn 。Thiên Chủ cứu ngã Thiên Chủ cứu ngã 。 說如上事聞炬口天藥叉言。我後七日必當命終。 thuyết như thượng sự văn cự khẩu Thiên dược xoa ngôn 。ngã hậu thất nhật tất đương mạng chung 。 我思地獄眾苦逼惱。以是急速來白天主。 ngã tư địa ngục chúng khổ bức não 。dĩ thị cấp tốc lai bạch Thiên Chủ 。 作何方便而得解脫。令我不死不墮惡道。 tác hà phương tiện nhi đắc giải thoát 。lệnh ngã bất tử bất đọa ác đạo 。 天主願作救護令離死苦。如是告已。 Thiên Chủ nguyện tác cứu hộ lệnh ly tử khổ 。như thị cáo dĩ 。 爾時帝釋天主聞此說已。 nhĩ thời đế thích Thiên chủ văn thử thuyết dĩ 。 知心苦切告摩尼藏無垢天子言。勿怖摩尼藏無垢。 tri tâm khổ thiết cáo ma-ni tạng vô cấu Thiên Tử ngôn 。vật bố/phố ma-ni tạng vô cấu 。 彼有佛世尊天人之師無上之士出現於世。 bỉ hữu Phật Thế tôn Thiên Nhân chi sư vô thượng chi sĩ xuất hiện ư thế 。 而有法藥能救生老病死及以煩惱。 nhi hữu pháp dược năng cứu sanh lão bệnh tử cập dĩ phiền não 。 遠離地獄乃至一切惡趣而令破壞。如彼父母能救濟汝。 viễn ly địa ngục nãi chí nhất thiết ác thú nhi lệnh phá hoại 。như bỉ phụ mẫu năng cứu tế nhữ 。 我今告汝。大覺世尊在覩史多宮汝可急去。 ngã kim cáo nhữ 。đại giác Thế Tôn tại đổ sử đa cung nhữ khả cấp khứ 。 爾時帝釋天主。與摩尼藏無垢天子。 nhĩ thời đế thích Thiên chủ 。dữ ma-ni tạng vô cấu Thiên Tử 。 及無數千天女。往覩史多宮詣世尊所。 cập vô số thiên Thiên nữ 。vãng đổ sử đa cung nghệ Thế Tôn sở 。 到彼所已頭面著地禮世尊足。旋遶三匝住世尊前。 đáo bỉ sở dĩ đầu diện trước/trứ địa lễ Thế Tôn túc 。toàn nhiễu tam tạp trụ/trú Thế Tôn tiền 。 爾時帝釋天主憂愁萎悴白世尊言。 nhĩ thời đế thích Thiên chủ ưu sầu nuy tụy bạch Thế Tôn ngôn 。 彼炬口天藥叉告摩尼藏無垢天子言。 bỉ cự khẩu Thiên dược xoa cáo ma-ni tạng vô cấu Thiên Tử ngôn 。 汝後七日必當命終。世尊作何方便而令修行得免斯苦。 nhữ hậu thất nhật tất đương mạng chung 。Thế Tôn tác hà phương tiện nhi lệnh tu hành đắc miễn tư khổ 。 爾時世尊聞帝釋天主言已。 nhĩ thời Thế Tôn văn đế thích Thiên chủ ngôn dĩ 。 而作思惟見是事已。而於口中放種種色光。 nhi tác tư tánh kiến thị sự dĩ 。nhi ư khẩu trung phóng chủng chủng sắc quang 。 其光遍照三千大千世界。 kỳ quang biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。 一切天人及龍犍闥婆阿素洛孽嚕茶緊那囉摩護囉誐藥叉羅剎步多宮殿。 nhất thiết Thiên Nhân cập long càn thát bà A-tố-lạc nghiệt lỗ trà khẩn na La ma hộ La nga dược xoa La-sát bộ đa cung điện 。 光照告已。其光還復到於佛所。 quang chiếu cáo dĩ 。kỳ quang hoàn phục đáo ư Phật sở 。 遶佛三匝還從口入。是時世尊告帝釋天主言。諦聽天主。 nhiễu Phật tam tạp/táp hoàn tùng khẩu nhập 。Thị thời Thế Tôn cáo đế thích Thiên chủ ngôn 。đế thính Thiên Chủ 。 彼摩尼藏無垢天子。七日之後決定命終。 bỉ ma-ni tạng vô cấu Thiên Tử 。thất nhật chi hậu quyết định mạng chung 。 當墮地獄受大苦惱。痛楚無量甚大怖畏。 đương đọa địa ngục thọ/thụ đại khổ não 。thống sở vô lượng thậm đại bố úy 。 出地獄已復生人間。而於波羅奈城竹匠之家。 xuất địa ngục dĩ phục sanh nhân gian 。nhi ư Ba-la-nại thành trúc tượng chi gia 。 生溷廁中為猪面女鬼恒食糞尿。 sanh hỗn xí trung vi/vì/vị trư diện nữ quỷ hằng thực/tự phẩn niệu 。 彼溷廁中復有百千俱胝蛆蟲。常以三時(口*(一/巾))食女鬼。 bỉ hỗn xí trung phục hưũ bách thiên câu-chi thư trùng 。thường dĩ tam thời (khẩu *(nhất /cân ))thực/tự nữ quỷ 。 身肉都盡唯存其骨。 thân nhục đô tận duy tồn kỳ cốt 。 以業力故而其身肉旋復平滿受如是身滿七年已。 dĩ nghiệp lực cố nhi kỳ thân nhục toàn phục bình mãn thọ/thụ như thị thân mãn thất niên dĩ 。 然後命終復生龜中住於曠野。彼曠野中不聞水名況復其水。 nhiên hậu mạng chung phục sanh quy trung trụ/trú ư khoáng dã 。bỉ khoáng dã trung bất văn thủy danh huống phục kỳ thủy 。 又無樹木亦無陰涼。 hựu vô thụ/thọ mộc diệc vô uẩn lương 。 常處日中身體如燒唯食熱土。復被烏喙其身片片墮落。 thường xứ/xử nhật trung thân thể như thiêu duy thực/tự nhiệt độ 。phục bị ô uế kỳ thân phiến phiến đọa lạc 。 以業力故身體隨生尋復破裂。 dĩ nghiệp lực cố thân thể tùy sanh tầm phục phá liệt 。 受如是苦滿五年已然後命終。復於彼城生於魚中其身廣大。 thọ/thụ như thị khổ mãn ngũ niên dĩ nhiên hậu mạng chung 。phục ư bỉ thành sanh ư ngư trung kỳ thân quảng đại 。 以業力故墮無水處。 dĩ nghiệp lực cố đọa vô thủy xứ/xử 。 而彼豺狼鼠狗及泥卑迦獸咸取食之。復有種種禽獸亦來食噉。 nhi bỉ sài lang thử cẩu cập nê ti Ca thú hàm thủ thực/tự chi 。phục hưũ chủng chủng cầm thú diệc lai thực đạm 。 以業力故而得其水。尋復還活又生身體。 dĩ nghiệp lực cố nhi đắc kỳ thủy 。tầm phục hoàn hoạt hựu sanh thân thể 。 受如是苦至滿三年然後命終。復於闍浮提內七族中生。 thọ/thụ như thị khổ chí mãn tam niên nhiên hậu mạng chung 。phục ư xà/đồ Phù Đề nội thất tộc trung sanh 。 常多苦惱。所謂白癩種族。補羯娑種族。 thường đa khổ não 。sở vị bạch lại chủng tộc 。bổ yết sa chủng tộc 。 怛(口*束*頁)囉怛哩迦種族。(拏*奄](切身)嚩種族。 đát (khẩu *thúc *hiệt )La đát lý Ca chủng tộc 。(nã *yểm (thiết thân )phược chủng tộc 。 魁膾種族。生盲種族。受斯惡報滿六十年。 khôi quái chủng tộc 。sanh manh chủng tộc 。thọ/thụ tư ác báo mãn lục thập niên 。 然後復生貧窮下賤之族。身肢不具智慧乏少。 nhiên hậu phục sanh bần cùng hạ tiện chi tộc 。thân chi bất cụ trí tuệ phạp thiểu 。 不從教誨遠佛法僧。一切世人見者憎惡。 bất tùng giáo hối viễn Phật pháp tăng 。nhất thiết thế nhân kiến giả tăng ác 。 恒常飢渴復多疾病。 hằng thường cơ khát phục đa tật bệnh 。 爾時帝釋天主。 nhĩ thời đế thích Thiên chủ 。 聞佛世尊說此摩尼藏無垢天子諸苦事已。極大驚怖而復迷悶。 văn Phật Thế tôn thuyết thử ma-ni tạng vô cấu Thiên Tử chư khổ sự dĩ 。cực đại kinh phố nhi phục mê muộn 。 作如是言無有救者。世尊如不憫救誰是救者。 tác như thị ngôn vô hữu cứu giả 。Thế Tôn như bất mẫn cứu thùy thị cứu giả 。 世尊告言帝釋天主。 Thế Tôn cáo ngôn đế thích Thiên chủ 。 乃有陀羅尼名佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心。斯乃救者。 nãi hữu Đà-la-ni danh Phật đảnh phóng vô cấu quang minh nhập Phổ môn quan sát nhất thiết Như Lai tâm 。tư nãi cứu giả 。 無常最大彼難求免求亦得免。 vô thường tối Đại bỉ nạn/nan cầu miễn cầu diệc đắc miễn 。 彼彼有情後時後分命終之時獲得安樂。 bỉ bỉ hữu tình hậu thời hậu phần mạng chung chi thời hoạch đắc an lạc 。 若命終後墮落一切地獄傍生之者悉得解脫。 nhược/nhã mạng chung hậu đọa lạc nhất thiết địa ngục bàng sanh chi giả tất đắc giải thoát 。 若常憶念一切障難獲得永離。復得長壽善願圓滿。 nhược/nhã thường ức niệm nhất thiết chướng nạn/nan hoạch đắc vĩnh ly 。phục đắc trường thọ thiện nguyện viên mãn 。 又復獲見自性清淨。 hựu phục hoạch kiến tự tánh thanh tịnh 。 爾時帝釋天主四大天王梵王那羅延天及大 nhĩ thời đế thích Thiên chủ tứ đại thiên vương Phạm Vương Na-la-duyên Thiên cập Đại 自在等。合掌恭敬白世尊言。 tự tại đẳng 。hợp chưởng cung kính bạch Thế Tôn ngôn 。 世尊願為我等而作增益擁護諸天。 Thế Tôn nguyện vi/vì/vị ngã đẳng nhi tác tăng ích ủng hộ chư Thiên 。 世尊又若法王以三昧力。救濟世間一切人民。 Thế Tôn hựu nhược/nhã pháp vương dĩ tam muội lực 。cứu tế thế gian nhất thiết nhân dân 。 乃至地獄惡趣悉皆解脫。世尊如彼忉利天宮。 nãi chí địa ngục ác thú tất giai giải thoát 。Thế Tôn như bỉ Đao Lợi Thiên cung 。 觀察四洲世界一切眾生。世尊如來有大智慧。 quan sát tứ châu thế giới nhất thiết chúng sanh 。Thế Tôn Như Lai hữu đại trí tuệ 。 願為世間周遍十方。及與我等賜以法印作大擁護。 nguyện vi/vì/vị thế gian chu biến thập phương 。cập dữ ngã đẳng tứ dĩ pháp ấn tác Đại ủng hộ 。 爾時釋迦牟尼如來受彼諸天慇懃再請。 nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai thọ/thụ bỉ chư Thiên ân cần tái thỉnh 。 乃入三摩地名周遍相觀察。入彼三摩地時。 nãi nhập tam-ma-địa danh chu biến tướng quan sát 。nhập bỉ tam-ma-địa thời 。 於頂髻中放遍相光明。周遍照曜十方世界。 ư đảnh/đính kế trung phóng biến tướng quang minh 。chu biến chiếu diệu thập phương thế giới 。 還住虛空如寶傘蓋。 hoàn trụ/trú hư không như bảo tản cái 。 爾時世尊熟視帝釋而告之言。 nhĩ thời Thế Tôn thục thị Đế Thích nhi cáo chi ngôn 。 帝釋天主諦聽諦聽。 đế thích Thiên chủ đế thính đế thính 。 我有法印名佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心三摩耶陀羅尼。 ngã hữu pháp ấn danh Phật đảnh phóng vô cấu quang minh nhập Phổ môn quan sát nhất thiết Như Lai tâm tam-ma-da Đà-la-ni 。 是九十九百千俱胝那由多殑伽沙如來同所宣說。 thị cửu thập cửu bách thiên câu-chi na do đa căn già sa Như Lai đồng sở tuyên thuyết 。 此陀羅尼若有眾生。得見聞隨喜者。 thử Đà-la-ni nhược hữu chúng sanh 。đắc kiến văn tùy hỉ giả 。 所有三世一切罪業。當墮地獄惡趣乃至傍生。 sở hữu tam thế nhất thiết tội nghiệp 。đương đọa địa ngục ác thú nãi chí bàng sanh 。 悉皆破滅怖畏解脫。一切罪障悉得消除。 tất giai phá diệt bố úy giải thoát 。nhất thiết tội chướng tất đắc tiêu trừ 。 如彼大火焚燒乾草。風吹灰燼須臾散滅。 như bỉ Đại hỏa phần thiêu kiền thảo 。phong xuy hôi tẫn tu du tán diệt 。 又如天降大雨其水急流。 hựu như Thiên hàng Đại vũ kỳ thủy cấp lưu 。 山河草木一切穢惡倏然清淨。又如真金從火烹鍊。倍復柔軟方成諸器。 sơn hà thảo mộc nhất thiết uế ác thúc nhiên thanh tịnh 。hựu như chân kim tùng hỏa phanh luyện 。bội phục nhu nhuyễn phương thành chư khí 。 若有持誦此陀羅尼者。無諸疑惑。 nhược hữu trì tụng thử Đà-la-ni giả 。vô chư nghi hoặc 。 自見己身三業清淨。猶如日出光明普照。 tự kiến kỷ thân tam nghiệp thanh tịnh 。do như nhật xuất quang minh phổ chiếu 。 又如失水之魚還復得水。依水而住復受快樂。 hựu như thất thủy chi ngư hoàn phục đắc thủy 。y thủy nhi trụ/trú phục thọ/thụ khoái lạc 。 若復世間一切眾生。常能誦念此陀羅尼者。 nhược phục thế gian nhất thiết chúng sanh 。thường năng tụng niệm thử Đà-la-ni giả 。 而於壽命倍得增益。天主諦聽諦受。即說陀羅尼曰。 nhi ư thọ mạng bội đắc tăng ích 。Thiên Chủ đế thính đế thọ/thụ 。tức thuyết Đà-la-ni viết 。 曩莫(一) 薩哩嚩(二合二) 怛他(引)誐哆(引)喃(引三) 摩賀 nẵng mạc (nhất ) tát lý phược (nhị hợp nhị ) đát tha (dẫn )nga sỉ (dẫn )nam (dẫn tam ) ma hạ (引)唧哆摩抳(四) 入嚩(二合)囉曩(五) 娑誐囉(六) 儼鼻 (dẫn )唧sỉ ma nê (tứ ) nhập phược (nhị hợp )La nẵng (ngũ ) sa nga La (lục ) nghiễm tỳ 羅(引七) 羯哩灑(二合)野(八) 阿建姹野(九) 阿建姹野 La (dẫn thất ) yết lý sái (nhị hợp )dã (bát ) a kiến xá dã (cửu ) a kiến xá dã (十) 阿欲馱囉(十一) 阿欲馱囉(十二) 散馱囉(十三) 散 (thập ) a dục Đà La (thập nhất ) a dục Đà La (thập nhị ) tán Đà La (thập tam ) tán 馱囉(十四) 訖數(二合)拏(十五) 訖數(二合)拏(十六) 訖史 Đà La (thập tứ ) cật số (nhị hợp )nã (thập ngũ ) cật số (nhị hợp )nã (thập lục ) cật sử (二合)抳(十七) 訖史(二合)抳(十八) 薩哩嚩(二合十九) 怛他(引) (nhị hợp )nê (thập thất ) cật sử (nhị hợp )nê (thập bát ) tát lý phược (nhị hợp thập cửu ) đát tha (dẫn ) 誐哆(二十) 三摩野(二十一) 底瑟姹(二合二十二) 底瑟姹(二合二十 nga sỉ (nhị thập ) tam ma dã (nhị thập nhất ) để sắt xá (nhị hợp nhị thập nhị ) để sắt xá (nhị hợp nhị thập 三) 努哩誐(二合)底(二十四) 摩賀(引)部嚩曩(二十五) 娑(上 tam ) nỗ lý nga (nhị hợp )để (nhị thập tứ ) ma hạ (dẫn )bộ phược nẵng (nhị thập ngũ ) sa (thượng 引)誐哩(引二十六) 僧輸馱野(牟*含)(引二十七) 婆誐嚩諦(二十八) 薩 dẫn )nga lý (dẫn nhị thập lục ) tăng du Đà dã (mưu *hàm )(dẫn nhị thập thất ) Bà nga phược đế (nhị thập bát ) tát 哩嚩(二合)播(引)波(二十九) 尾摩(口*隸)(引三十) 惹野惹野(三十一) lý phược (nhị hợp )bá (dẫn )ba (nhị thập cửu ) vĩ ma (khẩu *lệ )(dẫn tam thập ) nhạ dã nhạ dã (tam thập nhất )  覽尾(引三十二) 薩普(二合)吒(三十三) 薩普(二合)吒(三十四) 薩怖  lãm vĩ (dẫn tam thập nhị ) tát phổ (nhị hợp )trá (tam thập tam ) tát phổ (nhị hợp )trá (tam thập tứ ) tát bố/phố (二合)吒野(三十五) 薩怖(二合)吒野(三十六) 尾誐哆(引)嚩 (nhị hợp )trá dã (tam thập ngũ ) tát bố/phố (nhị hợp )trá dã (tam thập lục ) vĩ nga sỉ (dẫn )phược 囉抳(引三十七) 婆野賀哩(引三十八) 賀囉賀囉(三十九) 吽吽吽 La nê (dẫn tam thập thất ) Bà dã hạ lý (dẫn tam thập bát ) hạ La hạ La (tam thập cửu ) hồng hồng hồng (四十) 沒理(二合)底諭(二合四十一) 難拏馱哩(引四十二) 阿婆野 (tứ thập ) một lý (nhị hợp )để dụ (nhị hợp tứ thập nhất ) nạn/nan nã Đà lý (dẫn tứ thập nhị ) A bà dã 鉢囉(二合)儞(引四十三) 塢瑟抳(二合)灑(四十四) 尾路吉諦(引四 bát La (nhị hợp )nễ (dẫn tứ thập tam ) ổ sắt nê (nhị hợp )sái (tứ thập tứ ) vĩ lộ cát đế (dẫn tứ 十五) 三滿哆謨契(引四十六) 三滿哆尾野(二合)嚩路吉諦 thập ngũ ) tam mãn sỉ mô khế (dẫn tứ thập lục ) tam mãn sỉ vĩ dã (nhị hợp )phược lộ cát đế (引四十七) 摩賀(引)麼(引)野(引)馱哩(引四十八) 摩賀(引)播(引)捨馱 (dẫn tứ thập thất ) ma hạ (dẫn )ma (dẫn )dã (dẫn )Đà lý (dẫn tứ thập bát ) ma hạ (dẫn )bá (dẫn )xả Đà 哩(引四十九) 阿目佉播勢(引五十) 阿目佉尾摩(口*隸)(引五十一) 阿 lý (dẫn tứ thập cửu ) A-mục-khư bá thế (dẫn ngũ thập ) A-mục-khư vĩ ma (khẩu *lệ )(dẫn ngũ thập nhất ) a 迦哩灑(二合)野(五十二) 阿迦哩灑(二合)野(五十三) 阿嚕供 Ca lý sái (nhị hợp )dã (ngũ thập nhị ) A ca lý sái (nhị hợp )dã (ngũ thập tam ) a lỗ cung/cúng (二合)姹野(五十四) 阿嚕供(二合)姹野(五十五) 婆囉婆囉(五十 (nhị hợp )xá dã (ngũ thập tứ ) a lỗ cung/cúng (nhị hợp )xá dã (ngũ thập ngũ ) Bà La Bà La (ngũ thập 六) 三婆囉三婆囉(五十七) 尾部史哆部(口*爾)(引五十八) 摩賀 lục ) tam bà La tam bà La (ngũ thập thất ) vĩ bộ sử sỉ bộ (khẩu *nhĩ )(dẫn ngũ thập bát ) ma hạ (引)母捺囉(二合引五十九) 尾路吉諦(引六十) 惹野惹野(六十一) (dẫn )mẫu nại La (nhị hợp dẫn ngũ thập cửu ) vĩ lộ cát đế (dẫn lục thập ) nhạ dã nhạ dã (lục thập nhất )  悉第(六十二) 冒馱儞冒馱儞(六十三) 三冒馱儞(六十四) 三  tất đệ (lục thập nhị ) mạo Đà nễ mạo Đà nễ (lục thập tam ) tam mạo Đà nễ (lục thập tứ ) tam 冒馱儞(六十五) 輸馱儞(六十六) 輸馱儞(六十七) 僧輸馱儞 mạo Đà nễ (lục thập ngũ ) du Đà nễ (lục thập lục ) du Đà nễ (lục thập thất ) tăng du Đà nễ (六十八) 僧輸馱儞(六十九) 薩哩嚩(二合七十) 怛他(引)誐哆(七十一) (lục thập bát ) tăng du Đà nễ (lục thập cửu ) tát lý phược (nhị hợp thất thập ) đát tha (dẫn )nga sỉ (thất thập nhất )  俱羅部(口*爾)(七十二) 三摩野儞瑟計(二合引七十三) 鉢囉(二合引)  câu La bộ (khẩu *nhĩ )(thất thập nhị ) tam ma dã nễ sắt kế (nhị hợp dẫn thất thập tam ) bát La (nhị hợp dẫn ) 拏捨野(二合)覩(七十四) 播(引)崩(去七十五) 輸灑野(二合)覩(七十 nã xả dã (nhị hợp )đổ (thất thập tứ ) bá (dẫn )băng (khứ thất thập ngũ ) du sái dã (nhị hợp )đổ (thất thập 六) 播(引)崩(去聲呼七十七) 鉢囉(二合)娑囉努(七十八) 奔抳演(二合 lục ) bá (dẫn )băng (khứ thanh hô thất thập thất ) bát La (nhị hợp )sa La nỗ (thất thập bát ) bôn nê diễn (nhị hợp 七十九) 尾曩設演(二合)覩(八十) 播(引)崩(去八十一) 薩哩嚩(二合 thất thập cửu ) vĩ nẵng thiết diễn (nhị hợp )đổ (bát thập ) bá (dẫn )băng (khứ bát thập nhất ) tát lý phược (nhị hợp 八十二) 枳里尾(二合)尾灑賀(口*隸)(引八十三) 摩抳尾秫第(引八十四) bát thập nhị ) chỉ lý vĩ (nhị hợp )vĩ sái hạ (khẩu *lệ )(dẫn bát thập tam ) ma nê vĩ thuật đệ (dẫn bát thập tứ )  輸(引)馱野(八十五) 尾摩禮(引八十六) 尾迦悉哆(八十七) 鉢納  du (dẫn )Đà dã (bát thập ngũ ) vĩ ma lễ (dẫn bát thập lục ) vĩ Ca tất sỉ (bát thập thất ) bát nạp 弭(二合引八十八) 迦嚩哩哆(八十九) 部(口*爾)(引九十) 殺吒跛(二合引)囉 nhị (nhị hợp dẫn bát thập bát ) Ca phược lý sỉ (bát thập cửu ) bộ (khẩu *nhĩ )(dẫn cửu thập ) sát trá bả (nhị hợp dẫn )La 弭哆(引九十一) 波哩布囉抳(引九十二) 唵(引九十三) 薩哩嚩(二合九十 nhị sỉ (dẫn cửu thập nhất ) ba lý bố La nê (dẫn cửu thập nhị ) úm (dẫn cửu thập tam ) tát lý phược (nhị hợp cửu thập 四) 怛他(引)誐覩(引九十五) 瑟抳(二合)灑(九十六) 尾路吉諦 tứ ) đát tha (dẫn )nga đổ (dẫn cửu thập ngũ ) sắt nê (nhị hợp )sái (cửu thập lục ) vĩ lộ cát đế (引九十七) 娑嚩(二合引)賀(引九十八) 唵(引九十九) 薩哩嚩(二合一百) 怛他(引) (dẫn cửu thập thất ) sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn cửu thập bát ) úm (dẫn cửu thập cửu ) tát lý phược (nhị hợp nhất bách ) đát tha (dẫn ) 誐哆(引一百一) 玉呬野(二合引一百二) 地瑟姹(二合引)曩(引一百三) 地瑟 nga sỉ (dẫn nhất bách nhất ) ngọc hứ dã (nhị hợp dẫn nhất bách nhị ) địa sắt xá (nhị hợp dẫn )nẵng (dẫn nhất bách tam ) địa sắt 恥(二合)諦(引一百四) 娑嚩(二合引)賀(引一百五) 唵(引一百六) 阿(引)諭哩 sỉ (nhị hợp )đế (dẫn nhất bách tứ ) sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách ngũ ) úm (dẫn nhất bách lục ) a (dẫn )dụ lý 那(二合)儞(一百七) 娑嚩(二合引)賀(引一百八) 唵(引一百九) 奔抳野(二合) na (nhị hợp )nễ (nhất bách thất ) sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách bát ) úm (dẫn nhất bách cửu ) bôn nê dã (nhị hợp ) 那儞(一百一十) 娑嚩(二合引)賀(引一百一十一) 唵(引一百一十二) 阿諭瑟滿 na nễ (nhất bách nhất thập ) sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách nhất thập nhất ) úm (dẫn nhất bách nhất thập nhị ) a dụ sắt mãn (二合)馱囉抳(一百一十三) 娑嚩(二合引)賀(引一百一十四) 唵(引一百一十五) 僧 (nhị hợp )Đà La nê (nhất bách nhất thập tam ) sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách nhất thập tứ ) úm (dẫn nhất bách nhất thập ngũ ) tăng 賀囉抳(一百一十六) 娑嚩(二合引)賀(引一百一十七) 唵(引一百一十八) 奔抳 hạ La nê (nhất bách nhất thập lục ) sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách nhất thập thất ) úm (dẫn nhất bách nhất thập bát ) bôn nê 野(二合一百一十九) 尾路吉諦(引一百二十) 娑嚩(二合引一百二十一) 賀(引一百二 dã (nhị hợp nhất bách nhất thập cửu ) vĩ lộ cát đế (dẫn nhất bách nhị thập ) sa phược (nhị hợp dẫn nhất bách nhị thập nhất ) hạ (dẫn nhất bách nhị 十二) 唵(引一百二十三) 沒哩(二合)底喻(二合)難抳(引一百二十四) 娑嚩 thập nhị ) úm (dẫn nhất bách nhị thập tam ) một lý (nhị hợp )để dụ (nhị hợp )nạn/nan nê (dẫn nhất bách nhị thập tứ ) sa phược (二合引)賀(引一百二十五) 唵(引一百二十六) 焰摩赧抳(引一百二十七) 娑嚩(二合引) (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách nhị thập ngũ ) úm (dẫn nhất bách nhị thập lục ) diệm ma noản nê (dẫn nhất bách nhị thập thất ) sa phược (nhị hợp dẫn ) 賀(引一百二十八) 唵(引一百二十九) 焰摩努諦(引一百三十) 娑嚩(二合引)賀 hạ (dẫn nhất bách nhị thập bát ) úm (dẫn nhất bách nhị thập cửu ) diệm ma nỗ đế (dẫn nhất bách tam thập ) sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (引一百三十一) 唵(引一百三十二) 焰摩囉(引)訖叉(二合)細曳(引一百三十三) (dẫn nhất bách tam thập nhất ) úm (dẫn nhất bách tam thập nhị ) diệm ma La (dẫn )cật xoa (nhị hợp )tế duệ (dẫn nhất bách tam thập tam )  娑嚩(二合引)賀(引一百三十四) 唵(引一百三十五) 三婆囉抳(一百三十六) 娑  sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách tam thập tứ ) úm (dẫn nhất bách tam thập ngũ ) tam bà La nê (nhất bách tam thập lục ) sa 嚩(二合引)賀(引一百三十七) 唵(引一百三十八) 苫婆囉抳(引一百三十九) 娑 phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách tam thập thất ) úm (dẫn nhất bách tam thập bát ) thiêm Bà La nê (dẫn nhất bách tam thập cửu ) sa 嚩(二合引)賀(引一百四十) 唵(引一百四十一) 散馱(引)囉抳(一百四十二) 娑 phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách tứ thập ) úm (dẫn nhất bách tứ thập nhất ) tán Đà (dẫn )La nê (nhất bách tứ thập nhị ) sa 嚩(二合引)賀(引一百四十三) 唵(引一百四十四) 鉢囉(二合)底娑囉抳(一百 phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách tứ thập tam ) úm (dẫn nhất bách tứ thập tứ ) bát La (nhị hợp )để sa La nê (nhất bách 四十五) 娑嚩(二合引)賀(引一百四十六) 唵(引一百四十七) 諦(引)(口*爾)(引)嚩底 tứ thập ngũ ) sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách tứ thập lục ) úm (dẫn nhất bách tứ thập thất ) đế (dẫn )(khẩu *nhĩ )(dẫn )phược để (一百四十八) 娑嚩(二合引)賀(引一百四十九) 唵(引一百五十) 惹野嚩底(一百五十 (nhất bách tứ thập bát ) sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách tứ thập cửu ) úm (dẫn nhất bách ngũ thập ) nhạ dã phược để (nhất bách ngũ thập 一) 娑嚩(二合引)賀(引一百五十二) 唵(引一百五十三) 薩哩嚩(二合一百五十四) nhất ) sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách ngũ thập nhị ) úm (dẫn nhất bách ngũ thập tam ) tát lý phược (nhị hợp nhất bách ngũ thập tứ )  怛他(引)誐哆(一百五十五) 母捺囉(二合引一百五十六) 地瑟姹(二合引)  đát tha (dẫn )nga sỉ (nhất bách ngũ thập ngũ ) mẫu nại La (nhị hợp dẫn nhất bách ngũ thập lục ) địa sắt xá (nhị hợp dẫn ) 曩(引一百五十七) 地瑟恥(二合)諦(引一百五十八) 娑嚩(二合引)賀(引一百五十九) nẵng (dẫn nhất bách ngũ thập thất ) địa sắt sỉ (nhị hợp )đế (dẫn nhất bách ngũ thập bát ) sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách ngũ thập cửu ) 天主我今宣說此陀羅尼。 Thiên Chủ ngã kim tuyên thuyết thử Đà-la-ni 。 而為救濟彼摩尼藏無垢天子。而令長夜利益安樂故。 nhi vi cứu tế bỉ ma-ni tạng vô cấu Thiên Tử 。nhi lệnh trường/trưởng dạ lợi ích an lạc cố 。 佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陀 Phật đảnh phóng vô cấu quang minh nhập Phổ môn quan sát nhất thiết Như Lai tâm đà 羅尼經卷上 La ni Kinh quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:24:12 2008 ============================================================